Мафусаилов век
Синоним долголетия.
Наши за границей
Название сборника юмористических рассказов (1890) писателя-юмориста и драматурга Николая Александровича Лейкина (1841 — 1906). издателя журнала «Осколки», где сотрудничал молодой А. П. Чехов. В этом сборнике собраны рассказы, в которых представлены нравы русского купечества. О том, как «наши» знакомились с заграницей, дает представление посланная компанией лейкинских путешественников из Парижа в Москву телеграмма: «На вершине Эйфелевой башни задымился русский самовар!..» Служит шутливо-ироническим комментарием к поведению российских туристов за границей.
В одно ухо вошло – в другое вышло
Речь идет о невнимательном человеке, забывчивом.
Иваны, не помнящие родства
Те кто не знают истории своего рода, своей страны.
Ученик чароде
С немецкого: Der Zauberlehrling. Название баллады немецкого поэта и ученого Иоганна Вольфганга Гете (1749—1832), сюжет которой писатель заимствовал у древнегреческого философа и сатирика Лукиана (II в.). В обоих случаях сюжет сходен: ученик мага, подсмотрев некоторые обряды своего учителя, но не поняв их сущности, вызывает к жизни некие темные силы. Но это единственное, что он может сделать: он не знает ни как отправить их обратно, ни как справиться с ними и в итоге погибает. Иносказательно о специалисте-недоучке, который может начать некий процесс, вызвать к жизни некие силы, но не в силах справиться с ними, направить к желанной цели (ирон., неодобр.).
Факты говорят сами за себя
С французского: Lesfaits parlent! Сначала цитировалось по-французски, потом стало крылатым и в русском переводе. Из романа «История Жиль Блаза» (1734) французского писателя Алена Репе Лесажа (1668— 1747).
Скупой рыцарь
Герой одноименных драматических сцен (1830) А. С. Пушкина (1799— 1837), скупец и скряга. Имя нарицательно для людей подобного типа (ирон.).
Это радость со слезами на глазах
Из песни «День Победы» (1975), написанной композитором Давидом Тухмановым на стихи Владимира Гавриловича Харитонова (1920—1981) по случаю 30-летия Победы Советского Союза над фашистской Германией. Иносказательно о каком-либо достижении, радостном событии, которые стоили многих усилий, жертв и т. д.
Играть в бирюльки
Заниматься пустяками.
Бирюлька - дудка, свирель; мелкая игрушка, украшение; в игре бирюльки - ровно нарезанные соломинки. Игра состоит в том, чтобы из кучки бирюлек доставать крючком одну за другой, не шевельнув остальных.