Аредовы веки
Символ долголетия.
Выражение восходит к библейскому рассказу о патриархе Ареде, прожившем более девятисот лет. Однако в то же время это – обозначение сварливого старца, заедающего век молодых; злодея. В. Даль, в своем «Толковом словаре живого великорусского языка» уравнивает Ареда с царем Иродом. Отсюда и выражения: «Ареда вышло» - вырвало; «Аредское дело» - самое злое.
Последнее китайское предупреждение
Иносказательно о всякого рода угрозах, которые не могут быть исполнены.
Похабный мир
О решении спора, о компромиссе и т. п., достигнутых ценой унижения, потери достоинства, морального (материального) ущерба (ирон., презрит)
Лучших дней воспоминания
Из поэмы «Кавказский пленник» (1821) А. С. Пушкина (1799—1837). Позднее это выражение использует М. Ю. Лермонтов в своей поэме «Демон» (1838). Иносказательно: о днях молодости и счастья.
Последний час пробил
Приближение смерти.
Медь звенящая и кимвал звучащий
Из Библии. В Евангелии, в Первом послании апостола Павла к коринфянам (гл. 13, ст. 1) сказано: «Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я — Медь звенящая или кимвал звучащий». «Кимвал» — бубен. Иронически: о демагогах, болтунах, чьим обещаниям нельзя верить, а также сами пустые обещания, слова, за которыми нет ни искренних убеждений, ни реальных дел. Литературный аналог просторечных выражений — «пустозвон», «пустозвонство».
Вопрос жизни или смерти
Очень важное дело, неотложное.
Кому я должен, я всем прощаю
Шутливое утешение тем у кого брал в долг.
Строка из песни 20-х годов. «Шабан мой, американка».
Шарашкина контора
Несолидное, не вызывающее доверия учреждение, предприятие, организация.
Притяжательное прилагательное шарашкина объясняется диалектным шарань "шваль, голытьба, жулье". Шарашкина контора буквально - "учреждение, организация жуликов, обманщиков". Из оборота, в свою очередь, образовано слово шарага "подозрительное место или группа людей".