Каменное сердце
О жестоком человеке.
Смерть — мое ремесло
С французского: La mort est топ metier. Название романа (1953, рус. пер. 1963) французского писателя Ровера Жана Жоржа Мерля (р. 1908), который сделал попытку исследовать в своем романе психологию эсэсовца, коменданта концлагеря. Цитируется применительно к солдатам-наемникам и им подобным (неодобр., ирон.).
И будут двое одна плоть
Пожелание единодушия, согласия в браке.
Не сыпь мне соль на рану – она еще болит
Не мучайте, не раздражайте.
Мы все глядим в Наполеоны
Шутливо-иронически: об амбициозном, тщеславном, заносчивом человеке. А также самоиронично: о своих далеко идущих планах, замыслах и т. д.
С места в карьер
Без подготовки.
Карьер – быстрый бег лошади.
Париж стоит мессы
С французского: Paris vaut bien une messe. По преданию, эти слова произнес (1593) вождь гугенотов (французских протестантов или кальвинистов, приверженцев церковного реформатора Кальвина) и король Наварры Генрих (Генрих Наваррский, 1553— 1610), когда ему, чтобы получить французский престол, пришлось перейти из протестантства в католичество. Короля-католика Париж признал (1594): Генрих Наваррский стал французским королем Генрихом IV или Генрихом Бурбонским (по имени отца — АнТуана Бурбона), основателем французской королевской династии Бурбонов. В 1610 г. Генрих IV был убит религиозным фанатиком. Нет никаких документальных подтверждений того, что Генрих IV когда-либо говорил историческую фразу «Париж стоит мессы» (другой распространенный вариант: «Париж стоит обедни»). Вероятно, речь идет о позднейшем комментарии-апокрифе по поводу этого факта «перемены веры». Цитируется как шутливое оправдание сделки или компромисса ради личной выгоды, со ссылкой на пример французского короля.
Давайте жить дружно!
Призыв к делу вполне серьезному.
Фраза эта из мультфильма «Приключения кота Леопольда».
Жнёт, где не сеял
Так говорят о человеке, который пользуется плодами чужой деятельности