Лучше ужасный конец, чем бесконечный ужас

С немецкого: Eher Ende mit Schrecken als Schrecken ohne Ende.
Эта мысль встречается еще в древности: и у Гомера, и у Эзопа (басня о зайцах). Но в современную речь эта фраза вошла как девиз, под которым прусский офицер и патриот Фердинанд Шилль (1776—1809) в городе Ар-небург встал во главе своего гусарского полка на путь борьбы против наполеоновского владычества (1809). В том же году Ф. Шилль погиб: он был французами схвачен и по приказу Наполеона расстрелян. В русской речи, вплоть до 30-х гг. XX в., это выражение обычно звучало на языке оригинала — по-немецки. Иносказательно: о желании так или иначе покончить с нетерпимым, крайне тяжелым положением вещей.

Добавлено:  2010-06-07 | Просмотров:  1922 |  Комментариев: 0


Комментарии:

Добавить комментарий:

Введите надпись с картинки: