Хорошо смеется тот, кто смеется последним

С французского: Rira bien, qui rira le demier. Буквально: Хорошо будет смеяться тот, кто будет смеяться последним. Из басни «Два крестьянина и туча» французского писателя и баснописца Жана Пьера Флориана (1755— 1794). В России эта фраза стала известной и вошла в русскую фразеологию после постановки на русской сцене комической оперы «Почтальон из Лонжюмо» французского композитора Адольфа Шарля Адана (1803— 1856). В ней это выражение было использовано (действ. 2, сцена 9) без указания источника, как расхожая фраза, давно бытующая во французском языке.

Добавлено:  2010-08-30 | Просмотров:  1461 |  Комментариев: 0


Комментарии:

Добавить комментарий:

Введите надпись с картинки: